Leviticus 17:16

HOT(i) 16 ואם לא יכבס ובשׂרו לא ירחץ ונשׂא עונו׃
Vulgate(i) 16 quod si non laverit vestimenta sua nec corpus portabit iniquitatem suam
Tyndale(i) 16 But ad yf he wasshe them not nor wasshe his flesh he shall beare his synne.
Coverdale(i) 16 But yf he wash not his clothes, nor bathe him self, then shal he beare his synne.
MSTC(i) 16 But and if he wash them not, nor wash his flesh, he shall bear his sin.'"
Matthew(i) 16 But and yf he wasshe them not nor wasshe his fleshe he shal beare hys synne.
Great(i) 16 Yf he wasshe them not, nor bathe hys flesshe, he shall beare hys synne.
Geneva(i) 16 But if he wash them not, nor wash his flesh, then he shall beare his iniquitie.
Bishops(i) 16 If he washe them not, nor bathe his fleshe, he shall beare his sinne
DouayRheims(i) 16 But if he do not wash his clothes, and his body, he shall bear his iniquity.
KJV(i) 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
KJV_Cambridge(i) 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
Thomson(i) 16 But if he do not wash his clothes, and if his body be not washed with water, he shall bear his iniquity.
Webster(i) 16 But if he doth not wash them, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
Brenton(i) 16 But if he do not wash his garments, and do not bathe his body in water, then shall he bear his iniquity.
Brenton_Greek(i) 16 Ἐὰν δὲ μὴ πλύνῃ τὰ ἱμάτια, καὶ τὸ σῶμα μὴ λούσηται ὕδατι, καὶ λήψεται ἀνόμημα αὐτοῦ.
Leeser(i) 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh, then shall he bear his iniquity.
YLT(i) 16 and if he wash not, and his flesh bathe not—then he hath borne his iniquity.'
JuliaSmith(i) 16 And if he shall not wash his garments, and bathe not his flesh, and he shall bear his iniquity.
Darby(i) 16 And if he wash them not nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
ERV(i) 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
ASV(i) 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
JPS_ASV_Byz(i) 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
Rotherham(i) 16 But, if he wash them not, and, his flesh, he do not bathe, then shall he bear his iniquity.
CLV(i) 16 Yet if he should not rinse his garments and not bathe his flesh then he will bear his depravity.
BBE(i) 16 But if his clothing is not washed and his body bathed, his sin will be on him.
MKJV(i) 16 But if he does not wash, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
LITV(i) 16 And if he does not wash them, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
ECB(i) 16 and if he neither launders them nor baptizes his flesh he bears his perversity.
ACV(i) 16 But if he does not wash them, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
WEB(i) 16 But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”
NHEB(i) 16 But if he doesn't wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.'"
AKJV(i) 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
KJ2000(i) 16 But if he washes them not, nor bathes his flesh; then he shall bear his iniquity.
UKJV(i) 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
TKJU(i) 16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
EJ2000(i) 16 But if he washes them not, nor bathes his flesh; then he shall bear his iniquity.
CAB(i) 16 But if he does not wash his garments, and does not bathe his body in water, then shall he bear his iniquity.
LXX2012(i) 16 But if he do not wash his garments, and do not bathe his body in water, then shall he bear his iniquity.
NSB(i) 16 »If they do not wash their clothes and their bodies, they will be guilty of sin.«
ISV(i) 16 But if he doesn’t wash or bathe his body, then he is to bear the punishment of his iniquity.”
LEB(i) 16 But* if he does not wash his garments* and he does not wash his body, then* he shall bear his guilt."
BSB(i) 16 But if he does not wash his clothes and bathe himself, then he shall bear his iniquity.”
MSB(i) 16 But if he does not wash his clothes and bathe himself, then he shall bear his iniquity.”
MLV(i) 16 But if he does not wash them, nor bathe his flesh, then he will bear his iniquity.
VIN(i) 16 But if he do not wash his clothes, and his body, he shall bear his iniquity.
Luther1545(i) 16 Wo er seine Kleider nicht waschen noch sich baden wird, so soll er seiner Missetat schuldig sein.
Luther1912(i) 16 Wo er seine Kleider nicht waschen noch sich baden wird, so soll er seiner Missetat schuldig sein.
ELB1871(i) 16 Und wenn er sie nicht wäscht und sein Fleisch nicht badet, so wird er seine Ungerechtigkeit tragen.
ELB1905(i) 16 Und wenn er sie nicht wäscht und sein Fleisch nicht badet, so wird er seine Ungerechtigkeit tragen.
DSV(i) 16 Maar indien hij die niet wast, en zijn vlees niet baadt, zo zal hij zijn ongerechtigheid dragen.
Giguet(i) 16 Mais, si elle ne lave pas ses vêtements, si elle ne lave pas son corps avec de l’eau, elle portera son iniquité.
DarbyFR(i) 16 Et si elle ne lave pas ses vêtements et ne lave pas sa chair, elle portera son iniquité.
Martin(i) 16 Que s'il ne lave pas ses vêtements, et sa chair, il portera son iniquité.
Segond(i) 16 Si elle ne lave pas ses vêtements, et ne lave pas son corps, elle portera la peine de sa faute.
SE(i) 16 Y si no los lavare, ni lavare su carne, llevará su iniquidad.
ReinaValera(i) 16 Y si no los lavare, ni lavare su carne, llevará su iniquidad.
JBS(i) 16 Y si no los lavare, ni lavare su carne, llevará su iniquidad.
Albanian(i) 16 Por në rast se nuk lan rrobat e tij dhe nuk lan trupin e tij, do të mbajë fajin e paudhësisë së tij".
RST(i) 16 если же не вымоет одежд своих и не омоет тела своего, то понесет на себебеззаконие свое.
Arabic(i) 16 وان لم يغسل ولم يرحض جسده يحمل ذنبه
Bulgarian(i) 16 А ако не ги изпере и не изкъпе тялото си, тогава ще носи беззаконието си.
Croatian(i) 16 Ali ako je ne opere i ne okupa svoga tijela, neka snosi posljedice svoje krivnje."
BKR(i) 16 A pakli nezpéře roucha svého, a těla svého neumyje, tedy ponese nepravost svou.
Danish(i) 16 Og dersom han ikke tor sig og ikke bader sit Legeme, da skal han bære sin Misgerning.
CUV(i) 16 但 他 若 不 洗 衣 服 , 也 不 洗 身 , 就 必 擔 當 他 的 罪 孽 。
CUVS(i) 16 但 他 若 不 洗 衣 服 , 也 不 洗 身 , 就 必 担 当 他 的 罪 孽 。
Esperanto(i) 16 Sed se li ne lavos kaj sian korpon ne banos, li portos sur si sian malbonagon.
Finnish(i) 16 Jollei hän pese itsiänsä ja ihoansa viruta, niin hänen pitää itse kantaman vääryytensä.
FinnishPR(i) 16 Mutta jos hän ei pese vaatteitansa eikä pese ruumistansa, joutuu hän syynalaiseksi."
Haitian(i) 16 Men, si li pa lave rad ki sou li yo, si li pa benyen nèt, l'a peye sa l' fè a.
Hungarian(i) 16 Hogyha meg nem mossa ruháit, sem a testét le nem mossa: viselje az õ vétségének terhét.
Indonesian(i) 16 Kalau ia tidak melakukan itu, ia harus menanggung akibatnya.
Italian(i) 16 E, se non lava i suoi vestimenti, e le sue carni, egli porterà la sua iniquità.
ItalianRiveduta(i) 16 Ma se non si lava le vesti e se non lava il suo corpo, porterà la pena della sua iniquità".
Korean(i) 16 그가 빨지 아니하거나 몸을 물로 씻지 아니하면 죄를 당하리라
Lithuanian(i) 16 bet, jei neplaus savo drabužio ir kūno, nešios savo kaltę’ ”.
PBG(i) 16 Ale jeźliby nie uprał szat swoich, a ciała swego nie omył, poniesie nieprawość swoję.
Portuguese(i) 16 Mas, se não as lavar, nem banhar o seu corpo, levará sobre si a sua iniquidade
Norwegian(i) 16 Dersom han ikke tvetter sine klær og ikke bader sitt legeme, da skal han komme til å lide for sin misgjerning.
Romanian(i) 16 Dacă nu-şi spală hainele, şi nu-şi scaldă trupul, îşi va purta fărădelegea lui.``
Ukrainian(i) 16 А якщо він не випере, а тіла свого не обмиє, то понесе свою провину.